24/7 Twenty four-Seven

I have been contacting US in this week, so day and night time is almost shifted.

There is an 11hrs time difference that means work time is in Japan is off time in state.

I do usual work in day time and try to make me waking to contact to state.

I’m almost doing 24/7, however, there is no complain at all. I like what I do, though.

ズッと海外とのコンタクトをとっており、昼と夜が逆転していました。

日本とアメリカとの時差は「11時間」。つまり日本で稼動している時は、アメリカはオフィスに誰もいません。アメリカでの働き方は日本とは全く違います(日本が違うのでしょうか・・)。

日中は進行中のプロジェクトを進め、夜中、というよりも朝方3時頃にアメリカとコンタクトをとる。

ほぼ24時間稼動ですね。ですが好きな事をやっていて、心地よい疲れと共に事を進める重要性が眠気より勝っています。

Let’s make it happen

I had a very good meeting with Mega Yacht owner.

We discussed about new project and I have been thinking about design of his boat.

I have been preparing for this and am ready for it.

It’s going to be awesome project and she will be one of the best mega yachts.

Boat Logo

It’s very important a log plate on production boat.

Even though a logo design reflects to a design of item itself and represents a boat itself.

There is special company to make logo plate and design manufacture’s logo.

Boat is relatively expensive. The logo has to be matched with production identity in costwise.

ボートブランドのロゴは非常に大事です。

ロゴ一つをとってみても、全体のデザインを象徴するものであり、デザインの一部である。

トランスポーテーションのロゴを専門にデザイン、製造している会社が名古屋にあります。

ラグジュアリー商品であるボートのロゴは、相応しいデザインと質感がなければならない。

Original Items

I’ve received the unique original items from shipbuilder.

I found original golf ball and unique USB interesting.

I’ve never seen such a unique USB memory stick. The country’s main strength is IT, so there is variety of PC related items, I guess.

ユニークなロゴ入りアイテムが、海外の造船所から届きました。

ロゴ入り「ゴルフボール」や、ユニークな形の「USBメモリースティック」です。

この様な形のメモリースティックは初めてみました。造船所がIT関連が主の産業として成り立っているので、関連するアイテムが発生するのでしょうね。

新しい(面白い)アイテムを提案して、作ってもらいます。

Gunnel

The boat got new hull paint and gunnel.

It looks very clean.

The package comes from oversea, almost every packages fly over Japan, stop at Taiwan or Singapore, and fly back to Japan. It takes quite a bit lead time.

The sea freight and fly freight goes to China now. Japan is used to be a hub of freight, but now is Korea or Taiwan.

I have to estimate enough lead time when I need foreign materials.

オールペイントを施したハルに、新しいガンネルが映えます。

とてもクリーンな容姿です。

現在、日本は物流が非常に弱いです。ほとんど日本を飛び越えて台湾やシンガポールに行き、そこから日本に送られてきます。

中国への物の動きが多く、韓国や台湾がハブとして機能しているようです。以前は日本がその役割でしたが・・

海外から取り寄せる場合は十分な納期を確保しないといけませんね。

TOP