2011年 11月 の記事

Pershing meets Poltrona Frau

Italian high performance motor yacht manufacture, Pershing, is using Poltrona Frau top quality leather.

Poltrona Frau is well-known Italian furniture maker and has distributor around the world.

Their top quality leather is used on settee leather, bolster and upholster items.

Two top brands collaborate on one high end product that creates synergy influence on both sides.

We have strong connection with upholster manufacture and always looking for someone with who can collaborate to get the synergy.

イタリアのハイパフォーマンスボート「パーシング」はPoltrona Frau (ポルトローナフラウ)のレザーを使用しています。

イタリアのPoltrona Frauは社歴も長く、世界的に有名なファニチャーメーカーです。

ハイエンドプロダクトである「モーターヨット」に、このトップクオリティのレザーやファブリックを使用する事で、双方のメーカーにシナジー効果があります。

我々も海外の生地メーカーからオリジナルのファブリックやレザーを作るのでという問合せをもらいます。ブランド構築としての「レザー」や「ファブリック」もオリジナリティがあって面白いと思います。

Seating Cushion

When we design the seating furniture, settee (sofa), lounge chair and dining chair, we design the style and specify the material.

In addition that we specify the sponge’s (urethane form) hardness. There are several function and hardness of sponge available. We sometimes sandwich hard one and soft one.

Motor yacht is bespoke interior and we are really caring about how comfort the seating is.

ボートのシーティングエリア(ソファ、ラウンジチェア等)をデザインする際、スタイルをまとめると同時に、表皮をスペックアウトします。

それと同時に、シート部分のスポンジの硬さを調整します。時には硬めのウレタンと軟らかめウレタンとのサンドイッチにします。

ボートのインテリアは既製品がほとんど使えないカスタム製品が多いです。ソファ座面の硬さを調整する事で、心地よくサロンで寛いで頂く為、随時確認しなければいけません。目に見えない部分ですが、大事なところです。

Flooring Material

We just receive the flooring material for the refit project from US.

The manufacture is specialized in boat and yacht, so it has IMO, MARPOL approved product.

We plan to install this on Galley floor. The wood is called marine antique wood with limestone biscuit inlay.

I appreciate for sending the package before the thanksgiving holidays in State.

FedEx便にて「フローリング材」がアメリカから届きました。

このメーカーは舶用のIMO、MARPOL承認のプロダクトがあるイギリスのメーカーです。

マリンアンティークウッドとライムストーン・ビスケットのインレイです。ギャレーの床に施工予定です。表面に質感があります。

現在アメリカはThanksgivingという大型連休中です。ターキーを食べる風習があり、家族で過ごすので大勢の人が飛行機で移動します。連休前に手配してくれた担当者に感謝です。

CARE

I receive the envelope from UK today.

There is a receipt and letter inside.

We just bought the items from UK manufacture, but there was a mistake on the total amount. The relationship between buyer and supplier is based upon the trust especially international case.

We buy many stuff from abroad, so I have to build the relationship with them and I’ve learned something thru this letter.

イギリスから封筒が届いた。

中には手紙とレシートが入っている。

この封筒は先日ボートに使うアイテムを購入したメーカからだった。金額にミスがあり、払戻しが生じた。正直、大丈夫かな?と思った。何故なら海外のメーカーで、マネージャーとは話をしているが、担当の女性とは顔を合わせて購入していないからである。

ほとんどの艤装品を海外から購入しているウチにとっては、海外メーカーとの付合い方に神経を使います。

海外に限らず「信頼」を築きあげていくという事は、簡単な様で難しい事です。この手書きの手紙から学ぶべきコトを感じた。

Hydraulic Damper

There are many hydraulic damper used on boat.

It usually uses on hatches, FRP lid・・・

It has certain time life and needs to be changed. We have to know the weight of the things to be up to specify the damper.

ボートには数多くのダンパーがあります。

ハッチ用であったり、FRPの蓋用であったりします。

ダンパーにも耐用年数があるので、交換をしなければいけません。「重さ」と「取付位置」を確認して、適したダンパーを手配します。

TOP