カテゴリー : Note

NEW Staff Wanted

I will inform on the web site formally later, but I’d like to announce that we are hiring new member of Uchiyama Design, Inc.

What kind of skill the candidate need? Well, all you need is your challenging mind!!

The basic skill is AutoCAD, could be Ai and Photoshop. More importantly communication skill.

Please send your CV to info@uchiyama-design.com

やる気に満ちた新しいスタッフ募集します。詳細は後日Webに特設サイトでアップします。

必要なスキルは?モノ造りに挑戦し続けるチャレンジ精神です!実務的にはAutoCADのスキルやAi、Photoshopです。

明るく、前向きに物事に取り組める方、まずは履歴書をメールで送って下さい。

info@uchiyama-design.com

Brochure

The boat brochure may be the first contact to know the product. First impression is, of course, very, very important.

It has to represent product theme and identity of shipyard.

Boat is relatively high end product, brochure reflects the originality and what manufacture wants to tell in it.

Multimedia presentation, brochure, Web and ship model, is necessary to explain the complex of yacht building.

カタログは一番最初にオーナーが目にしたり、手にしたりするモノです。第一印象は非常に大事です。

カタログにはスペックは勿論の事、そのボートの「テーマ」「シップビルダーの特徴」を語るものです。

ボートは相対的に高価なプロダクトであり、その商材のカタログは価格に反映してオリジナリティやデザイン、そして高級感が無いといけません。

カタログのみならず、Webや模型によるマルチメディアでのプレゼンテーションにより、複雑な建造技術や哲学を説明するスペースであります。

Seattle Challenge – #10, What’s the purpose of coming Seattle??

I just returned from Seattle.

Why I went to Seattle? Well, I need to
recognize what I should do and want to make sure what position I’m in now.

This trip went so well and I recognized
what I really want and which way I should head to. I could meet many, many warm
people and thru the conversation, it comes up many original ideas.

I appreciate people I met and my background
of city of Seattle.

アメリカのシアトルから戻ってきました。

今回の出張の目的は、「人との出会い」「仕事の再認識」「取り組み方」の確認です。そして『可能性』の探索です。

色々な方とお会いする事ができ、沢山の会話をし、色々なモノを見る事によって自分の立ち位置を再確認する事が出来ました。

この場を借りてお会いした方々にお礼を申し上げると共に、バックグラウンドであるCity
of Seattleに感謝です。

An Ironwork Shop

We just receive the long aluminum pipe and that pipe goes to the ironwork shop to bend specific curve.

I have been curious about metal work, so I study to look thru their works.

There are a lot of possibilities to use metal item in design.

鉄工所に長尺のパイプが届きました。

図面で指示を出した曲げ加工です。

金物を使ったデザインの可能性が広がります。

24/7 Twenty four-Seven

I have been contacting US in this week, so day and night time is almost shifted.

There is an 11hrs time difference that means work time is in Japan is off time in state.

I do usual work in day time and try to make me waking to contact to state.

I’m almost doing 24/7, however, there is no complain at all. I like what I do, though.

ズッと海外とのコンタクトをとっており、昼と夜が逆転していました。

日本とアメリカとの時差は「11時間」。つまり日本で稼動している時は、アメリカはオフィスに誰もいません。アメリカでの働き方は日本とは全く違います(日本が違うのでしょうか・・)。

日中は進行中のプロジェクトを進め、夜中、というよりも朝方3時頃にアメリカとコンタクトをとる。

ほぼ24時間稼動ですね。ですが好きな事をやっていて、心地よい疲れと共に事を進める重要性が眠気より勝っています。

TOP